PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
àn biān wú shù zhān tán xiāng shù
岸 邊 無 數 栴 檀 香 樹,
jí xiáng guǒ shù huā guǒ héng fāng
吉 祥 果 樹, 華 果 恆 芳,
guāng míng zhào yào
xiū tiáo mì yè
光 明 照 耀。 修 條 密 葉,
jiāo fù yú chí
chū zhǒng zhǒng xiāng
交 覆 於 池。 出 種 種 香,
shì wú néng yù suí fēng sàn fù
世 無 能 喻。 隨 風 散 馥,
yán shuǐ liú fēn
沿 水 流 芬。
Penjelasan :
Di sekitar kolam mustika berjajar pepohonan cendana harum dan pohon buah kesejahteraan yang tak terhingga. Bunga dan buah pepohonan senantiasa menebarkan harum semerbak, serta bercahaya cemerlang, ada ranting yang halus memanjang serta daun yang rimbun, menjadi peneduh di atas kolam mustika. Menebarkan bermacam-macam keharuman menakjubkan, di dunia ini tidak ada keharuman yang dapat sebanding dengannya. Keharuman ini tersebar mengikuti hembusan angin semilir, menuruti aliran air, menebarkan semerbak keharuman yang kental.
《解》泉池岸邊有無數的栴檀香樹和吉祥果樹。樹的花果恆常芳香,而且光明照耀,有細長的枝條和繁密的樹葉,覆蓋在寶池上。散發出種種的妙香,這種妙香是世間任何香氣無法相比的。其香隨風吹散,沿著水流,散發出很濃的香氣。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung