PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
wǒ zuò fó shí
xià cóng dì jì
我 作 佛 時。 下 從 地 際。
shàng zhì xū kōng
gōng diàn
lóu guàn
上 至 虛 空。 宮 殿。 樓 觀。
chí liú huā shù guó tǔ suǒ yǒu
池 流。 華 樹。 國 土 所 有
yí qiè wàn wù
jiē yǐ wú liàng
一 切 萬 物。 皆 以 無 量
bǎo xiāng hé chéng
qí xiāng pǔ xūn
寶 香 合 成。 其 香 普 熏
shí fāng shì jiè
zhòng shēng wén zhě
十 方 世 界。 眾 生 聞 者。
jiē xiū fó héng ruò bù ěr zhě
皆 修 佛 行。 若 不 爾 者。
bù qǔ zhèng jué
不 取 正 覺。
Penjelasan :
Ini adalah tekad ke-43 yakni “semerbak keharuman mustika”. Ketika Saya mencapai KeBuddhaan, dari dasar Alam Sukhavati sampai menjulang ke angkasa, meliputi seluruh istana, pagoda, kolam yang mengalir, pepohonan indah dan segala macam benda, terpadu dari keharuman mustika yang tak terhingga. Semerbak keharuman mustika memenuhi sepuluh penjuru alam, semua makhluk asalkan dapat mencium keharuman Alam Sukhavati yang menakjubkan ini, dengan sendirinya jiwa raga akan menjadi suci, mengamalkan ajaran istimewa nan suci yang dibabarkan para Buddha. Jika tekadKu tak terwujud maka Saya takkan mencapai KeBuddhaan.
《解》這是第四十三「寶香普熏願」。我作佛時,從極樂世界的地層到虛空,其中所有的宮殿、樓觀、池流、華樹以及所有的一切萬物,都是由無量的寶香和合而成。寶香氣 味能普遍熏及十方世界,一切眾生只要聞到極樂世界的妙香,自然身心清淨,修學佛所教導的種種殊勝清淨之行。如果此願不能實現的話,我就不成佛。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung