PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
wǒ zuò fó shí
guó zhōng wàn wù
我 作 佛 時。 國 中 萬 物。
yán jìng
guāng
lì xíng sè shū tè
嚴 淨。 光 麗。 形 色 殊 特。
qióng wēi jí miào
wú néng chēng liàng
窮 微 極 妙。 無 能 稱 量。
qí zhū zhòng shēng
suī jù tiān yǎn
其 諸 眾 生。 雖 具 天 眼。
yǒu néng biàn qí xíng sè
guāng xiàng
有 能 辨 其 形 色。 光 相。
míng shù
jí zǒng xuān shuō zhě bù
名 數。 及 總 宣 說 者。 不
qǔ zhèng jué
取 正 覺。
Penjelasan :
Ini adalah tekad ke-39 yakni “kewibawaan tanpa batas”. Ketika Saya mencapai KeBuddhaan, segala jenis benda yang ada di Alam Sukhavati, suci nan berwibawa, indah bercahaya, bentuk dan warnanya memiliki keistimewaan terunggul, sungguh menakjubkan tiada taranya, sungguh tak terlukiskan dengan kata-kata. Walaupun penghuni Alam Sukhavati memiliki mata dewa, namun jika dapat membedakan dengan jelas bentuk, warna, cahaya, nama dan kuantitas dari benda-benda tersebut, dan juga mampu menjelaskannya keluar, maka Saya takkan mencapai KeBuddhaan.
Catatan :
Yang dimaksud dengan benda-benda di Alam Sukhavati meliputi tempat kediaman, tempat belajar, lingkungan hidup dan kewibawaan lainnya.
《解》這是第三十九「莊嚴無盡願」。我作佛時,極樂世界的一切萬物,莊嚴清淨、光明華麗、形狀色彩殊勝奇特,真正是微妙到了極處,是無法稱說衡量的。極樂世界的眾生雖然具足天眼,對於國中萬物如果能分辨出它的形狀、色彩、光明相狀、名字數量,以及能總說出者,我就不取正覺。
《註》
(1)(國中萬物)指極樂世界的居住、修學、生活等依報環境。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung