Sabtu, 31 Agustus 2013

Bab 46 Bait 1


PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS

Bait sutra :


fó       gào     mí       lè        zhū     fó        rú       lái
                     勒,                       

wú      shàng zhī      fǎ       shí        lì        wú      wèi 
                     法,                        畏,

wú      ài        wú      zhuó   shèn   shēn   zhī      fǎ 
                     著,                        法,

jí         bō      luó      mì      děng    pú      sà       zhī       fǎ 
                                                        法,

fēi       yì        kě       yù       néng   shuō   fǎ       rén 
                     遇。                        人,

yì       nán     kāi      shì      jiān      gù      shēn   xìn 
                     示。                        信,

shí      yì       nán     zāo      wǒ      jīn        rú        lǐ
                     遭。                       

xuān   shuō   rú       shì      guǎng dà      wēi     miào
                                                

fǎ       mén     yí       qiè      zhū     fó       zhī      suǒ
       門。                                     

chēng zàn     fù       zhǔ     rǔ       děng   zuò     dà      shǒu   hù 
       讚,                        等,                        護。





 Penjelasan :

Buddha Sakyamuni memberitahukan Bodhisattva Maitreya : Dharma ajaran para Buddha tak terhingga, kekuatan sempurna tanpa gentar, tanpa rintangan dan tiada kemelekatan, Dharma tertinggi para Buddha dan Sad Paramita Bodhisattva, bukanlah mudah berkesempatan bertemu dengannya. Walaupun orang yang memiliki kemampuan untuk membabarkan Dharma, namun terhadap semua pintu Dharma ini, sulit untuk menjelaskannya dengan kata-kata dan tulisan.

Bila ada orang yang bertemu dengan metode pelafalan Amituofo yang sulit dipercaya ini, dapat membangkitkan keyakinan yang teguh, ini merupakan hal yang sulit dijumpai. Kini Saya telah membabarkan Dharma pelafalan Amituofo yang agung dan menakjubkan ini, menuruti sebagaimana mestinya. Semua Buddha di sepuluh penjuru serentak memberikan pujian. Kini Saya menyerahkan beban tanggung jawab ini kepada anda semuanya, semoga kalian dapat mengerahkan segenap kemampuan untuk melindungi sutra ini, melatih diri sesuai ajaran, membabarkan kepada orang lain, memberi manfaat kepada semua makhluk.  

Catatan :

Yang dimaksud  “Dharma tertinggi para Buddha” di sini adalah pintu Dharma pelafalan Amituofo terlahir ke Alam Sukhavati dan mencapai KeBuddhaan.



《解》佛告訴彌勒,一切諸佛如來的無上涅槃大法及十力、四無所畏、四無礙辯,自在融通,無所著取,諸佛如來的涅槃大法,以及菩薩的六波羅密等超出世間之法,不是容易能遇到的。雖有善能講經說法的法師大德,對於這些法門,也難用語言文字而為開示。

若人於此念佛成佛的難信法門,能生堅固深信,這是最難遇到的。我今如理宣說這樣廣大微妙的念佛法門,實為十方一切諸佛所稱讚。我今將此法門咐囑給你們,你們要當全力守護本經,依教奉行,為人演說,廣利眾生。

《註》

(無上之法)指本經持名念佛往生淨土之法。若一切大乘教中,則指究竟涅槃為無上之法。



Dikutip dari  : Penjelasan ringkas  Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh  : Master Chin Kung