PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
shì gù gào rǔ tiān rén shì jiān ā
是 故 告 汝 天 人 世 間 阿
xiū luó děng
yīng dāng ài lè xiū xí
修 羅 等, 應 當 愛 樂 修 習,
shēng xī yǒu xīn
yú cǐ jīng zhōng
生 希 有 心。 於 此 經 中,
shēng dǎo shī xiǎng yù lìng wú liàng
生 導 師 想。 欲 令 無 量
zhòng shēng
sù jí ān zhù dé bú
眾 生, 速 疾 安 住 得 不
tuì zhuǎn jí yù jiàn bǐ guǎng dà
退 轉。 及 欲 見 彼 廣 大
zhuāngyán shè shòu shū shèng fó chà
莊 嚴, 攝 受 殊 勝 佛 剎,
yuán mǎn gōng dé zhě dāng qǐ jīng jìn
圓 滿 功 德 者。 當 起 精 進,
tīng cǐ fǎ mén
wèi qiú fǎ gù
聽 此 法 門。 為 求 法 故,
bù shēng tuì qū chǎn wěi zhī xīn
不 生 退 屈 諂 偽 之 心。
Penjelasan :
Karena itu Saya ingin memberitahukan pada kalian para dewa dan manusia, Asura dan hadirin lainnya, seharusnya membangkitkan sukacita melatih diri dengan pintu Dharma ini, terhadap Dharma pelafalan Amituofo mencapai KeBuddhaan, membangkitkan pikiran nan langka yang sukar dijumpai. Menjadikan sutra ini sebagai tempat berlindung sejati dan guru pembimbing, setiap niat pikiran dan tindakan disesuaikan dengan sutra ini, tidak berani melanggarnya, sehingga para makhluk yang tak terhingga dan tak terbatas, dalam waktu singkat dapat mencapai kondisi ketidakmunduran.
Dan bila ingin melihat alam yang diwujudkan Buddha Amitabha yang nan luas, berwibawa, sempurna, dan menakjubkan, yakni Alam Sukhavati, serta bagi praktisi yang hendak menyempurnakan jasa kebajikan, haruslah membangkitkan ketekunan, mengamalkan metode melafal Amituofo dan bertekad terlahir di Alam Sukhavati. Untuk mencapai KeBuddhaan maka tidak boleh ada niat pikiran kemunduran dan munafik penuh kepura-puraan.
《解》所以告訴你們天人、阿修羅等參加法會的大眾們,應當熱愛、喜樂修習這個法門,對此念佛成佛之法,生起希有難逢的心。以本經作為自己真正的歸依處,把本經看作自己的導師,無論起心動念,所作所為都以本經為標準,不敢違背,方能令無量無邊的眾生,快速證得不退轉的果位。
以及想要見到阿彌陀佛所攝受的廣大、莊嚴、殊勝、微妙的極樂佛剎,想要圓滿以上功德者,應當更加精進接受這個念佛求願往生的法門,為求往生成佛,就不能生起退屈諂偽的心。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung